Relations étrangères, franco-allemandes
Appuyez-vous sur ma connaissance approfondie des deux cultures pour fluidifier vos échanges avec le pays voisin.
Je vous accompagne notamment avec :
Conseil en communication
Traductions et rédaction
Accompagnement lors d’événements (jumelage, projets scolaires/Erasmus, projets culturels, sorties)
Conseil en Communication
Profitez de mon expérience de 20+ ans en Allemagne, 1er partenaire commercial de la France. Je suis à vos côtés tout au long de votre projet en Allemagne ou en France, en allemand, anglais ou français, pour la communication, la coordination d’équipe et l’organisation logistique.
Par « relationsfranco-allemandes », j’entends la communication interculturelle visant à construire une compréhension profonde et durable qui va au-delà des mots, appuyée sur une expérience de vie en Allemagne. J’apporte mon expertise en gestion de projets internationaux, ma connaissance des deux cultures et mon statut d’interlocutrice germanophone native.
Traduction, Interprétariat & Rédaction
Je corrige ou resume vos courriels et traduis vos documents du français vers l'allemand et l'anglais, et inversement. Je rédige, corrige et mets en forme vos textes pour sites web, publications, communiqués, affiches et supports audiovisuels. Je vous accompagne lors des réunions, en visioconférence ou sur site, pour faciliter une compréhension mutuelle optimale.
Print, Web, Audio
Je vous propose des solutions sur mesure pour la communication digitale et lors des manifestations et événements internes, externes et publics.
Le tourisme, le jumelage et les projets internationaux
Je vous accompagne dans l’organisation et la communication d’échanges européens.
Avec 2 saisons à l’accueil d’une structure touristique, je connais parfaitement les attentes de vos clients quel que soit leur type de voyage : hotellerie de luxe, airbnb, camping, voyage en famille, en couple, business ou hors saison.
Plus précisement, je propose un appui bilingue pour :
Communication touristique
Traduction de sites web
Brochures touristiques
Newsletters
Contenus événementiels
Événements et échanges
Accompagnement de délégations
Coordination d’événements
Traduction de programmes
Projets européens / jeunesse
Jumelages
Échanges scolaires
Projets culturels
Années
2015-2026
Expériences chiffrables
Rédaction (Google Ads, réseaux sociaux), traduction (y compris un livre 300k mots, contenus marketing, sites web 60k mots), réécriture (ebooks 50k), transcription, relecture/correction, post-édition, interprétariat B2B/B2C, interprétariat pour une délégation germanophone lors d’une visite dans une ville jumelle française, guide/facilitation en allemand pour un groupe allemand lors d’un événement public
« Comprendre une culture est comprendre sa langue. Comprendre l’autre, c’est entendre ce qu’il ne dit pas. »
— Ma devise.