Relations étrangères, franco-allemandes

Appuyez-vous sur ma connaissance approfondie des deux cultures pour fluidifier vos échanges avec le pays voisin.

Je vous accompagne notamment avec :

  • Conseil en communication

  • Traductions et rédaction

  • Accompagnement lors d’événements (jumelage, projets scolaires/Erasmus, projets culturels, sorties)

Conseil en Communication

Profitez de mon expérience de 20+ ans en Allemagne, 1er partenaire commercial de la France. Je suis à vos côtés tout au long de votre projet en Allemagne ou en France, en allemand, anglais ou français, pour la communication, la coordination d’équipe et l’organisation logistique.

Par « relationsfranco-allemandes », j’entends la communication interculturelle visant à construire une compréhension profonde et durable qui va au-delà des mots, appuyée sur une expérience de vie en Allemagne. J’apporte mon expertise en gestion de projets internationaux, ma connaissance des deux cultures et mon statut d’interlocutrice germanophone native.

Traduction, Interprétariat & Rédaction

Je corrige ou resume vos courriels et traduis vos documents du français vers l'allemand et l'anglais, et inversement. Je rédige, corrige et mets en forme vos textes pour sites web, publications, communiqués, affiches et supports audiovisuels. Je vous accompagne lors des réunions, en visioconférence ou sur site, pour faciliter une compréhension mutuelle optimale.

Print, Web, Audio

Je vous propose des solutions sur mesure pour la communication digitale et lors des manifestations et événements internes, externes et publics.

Le tourisme, le jumelage et les projets internationaux

Je vous accompagne dans l’organisation et la communication d’échanges européens.

Avec 2 saisons à l’accueil d’une structure touristique, je connais parfaitement les attentes de vos clients quel que soit leur type de voyage : hotellerie de luxe, airbnb, camping, voyage en famille, en couple, business ou hors saison.

Plus précisement, je propose un appui bilingue pour :

Communication touristique

  • Traduction de sites web

  • Brochures touristiques

  • Newsletters

  • Contenus événementiels

Événements et échanges

  • Accompagnement de délégations

  • Coordination d’événements

  • Traduction de programmes

Projets européens / jeunesse

  • Jumelages

  • Échanges scolaires

  • Projets culturels

Années
2015-2026

Expériences chiffrables
Rédaction (Google Ads, réseaux sociaux), traduction (y compris un livre 300k mots, contenus marketing, sites web 60k mots), réécriture (ebooks 50k), transcription, relecture/correction, post-édition, interprétariat B2B/B2C, interprétariat pour une délégation germanophone lors d’une visite dans une ville jumelle française, guide/facilitation en allemand pour un groupe allemand lors d’un événement public

(c) myelf.pro Homeoffice : Une table en bois avec une lampe, un vieil ordinateur portable, un livre, une plante dans un pot, un verre de café avec un ourson en biscuit, une petite bougie, un cadre avec une citation, et une fenêtre en arrière-plan.
(c) myelf.pro mockup Publicité présentant une lampe d'ambiance de 30 cm, une note de 10 heures, et un carnet A5 Super 11 de couleur orange, avec des boutons 'Shop Now'.
Une personne dessine un portrait de femme dans un cahier à spirale, entourée de motifs floraux et de feuilles. Sur la table, il y a une tasse blanche avec le mot "MYSELF" écrit dessus, un ordinateur portable, et un plateau avec une lumière colorée.

« Comprendre une culture est comprendre sa langue. Comprendre l’autre, c’est entendre ce qu’il ne dit pas. »

— Ma devise.

Carte de visite pour Amber Khalidi, Connecting Cultures & Communities, contact 33 6 69 92 92 18, email myelfpro@gmail.com, sites web myelf.pro, avec informations en anglais, allemand et français, située à Sanary-sur-Mer, France.

Parlons de votre projet ?